为您免费设计最心动的旅行方案!

第660章 探寻香格里拉
当年马帮进藏后第一站是独克宗城,从丽江走到这里,和后面的路程比起来,是一段很舒服的路程。
 
清雍正元年,为了平定在西藏的罗布藏丹津的叛乱,清政府令云南军门提督郝玉麟统兵进藏,顺理成章的,这块地区第一次正式划入云南版图,一直延续到今天。
 
独克宗城和县城挨着,和丽江有区别,丽江新城和大研古城已经融为一体,独克宗城和县城还有两三公里路程,随着房子的增多,将来也可能会连成一体。
 
徐畅然和方记者住在县城,往古城跑一趟,再回来休息。查资料得知,唐玄宗时代也买过高原马,那时还是用金币买的,到了唐肃宗时代,才第一次以茶换马。
 
独克宗古城的重要性在于,它是茶马古道上的交换市场,通常情况是,云南的茶叶马帮到这里停下来,和西藏过来的马帮交换货物,然后各自返回。从这里经德钦到西藏地区,要翻越好几座5000米的雪山,开春后西藏马帮出发,到这里交换货物后,赶在11月大雪封山前返回西藏,一年仅能走一个来回,马帮清一色的藏族小伙子,只有他们才能抵抗翻雪山的严寒和艰苦。
 
唐朝另一个茶马古道重镇在西宁,西边的路因乱而停,独克宗城的地位越发重要,清中叶战马的重要性不如以前,从西藏过来的货物以毛布、麝香、皮毛、酥油等日用品为主。
 
从民国七年开始,中甸北境的土匪武装连续4次劫掠了这座富裕城池,并把近半座城焚为焦土。商贾四处逃散,市场萧条,民不聊生。到了民国十年,云南省政府又重拨资金修筑城墙、碉楼,人们的生活才渐渐复苏。
 
第二天徐畅然建议方记者到古城住一晚,这样可以拍摄到夜景,方记者同意了。晚上,在四方街,人们围着篝火,手牵着手,踩着简单的锅庄舞步,在音乐里婆娑起舞,和丽江古城的四方街一样,但是人少了很多,氛围更悠闲。
 
所谓县城,以前叫中甸,几年前改为香格里拉,改名后游客增加不少,不少人都是从丽江过来的。现在,从旅游的角度看,香格里拉有和大理、丽江平起平坐的意思。
 
这个名字的得来经历了曲折的故事。1933年,英国小说家詹姆斯·希尔顿在其长篇小说《失去的地平线》中,首次描绘了一个远在东方群山峻岭之中的永恒和平宁静之地“香格里拉”,这本书在西方成为超级畅销书,香格里拉成为世外桃源的象征,许多西方年轻人读了此书后,希望在东方找到它的原型地区。
 
1971年,富豪郭鹤年进军酒店业,取什么名字呢,他的一个法国朋友建议,取名香格里拉,很多西方人到东方来都有一个梦,想找到香格里拉,当然这很难,但住到香格里拉酒店也是不错的选择。郭鹤年欣然采纳,后来这个连锁酒店在亚洲取得了巨大成功。
 
1975年,印度宣布巴尔莱斯坦镇就是香格里拉,西方游客信以为真,蜂拥而至,让这个小镇在30年间赚了7亿美元。那时华国处于文革末期,无暇顾及此事。倒是隔壁的尼泊尔红了眼,于1992年宣布它的木斯塘也是香格里拉,游客们也赶着去了。
 
90年代末期,华国一些地方也宣布自己是真正的香格里拉,其中云南的中甸“抢注”成功,于2001年被民政部批准改名为香格里拉县,令其他竞争对手大为不服。
 
香格里拉这个词在西方闹得沸沸扬扬时,作家本人说过,这是一个虚构的地方,乃小说中言,不必当真。当然,他可能是息事宁人,不想闹得太乱。
 
支持香格里拉在华国最有利的证据是,作家希尔顿没有来过上述国家,他到过的地方最接近香格里拉的是巴基斯坦北部某个山谷,后来也被当地人说是香格里拉的原型,世人也不买账。真正打开作家灵感的,很可能是约瑟夫洛克发表在国家地理上关于云南行的文章和照片。
 
经过分析,徐畅然觉得,希尔顿以洛克的文章和图片为灵感来源可能性很大,希尔顿本人不便明说,毕竟他是用别人的资料得到灵感,这对作家来说不太理直气壮。而洛克的行踪表明,除了中甸,丽江和稻城亚丁也有可能是香格里拉,因为洛克在1928年到过稻城亚丁,写出《贡嘎岭香巴拉,世外桃源圣地》一书。
 
洛克走过的地方都有可能是香格里拉,或者说,这几个地方连成一条线,形成一个大香格里拉,它本来就是个虚构的事物,如果要把香格里拉县城北面那片草原和小溪,以及归化寺称为小说中的蓝月山谷,的确有几分世外桃源的味道,但亚丁三座雪峰前那片景色更具神性。
 
这些思绪都可能写进文章里,但又不能太明显,那样会使文章发不出来,发出来后也会得罪人。不过他相信,希尔顿笔下的香格里拉就在华国,就在洛克走过的地方。
 
从中甸到德钦,不可能再走茶马古道,只能坐车前往,沿214国道,班车要走4个多小时,徐畅然和方记者不能像旅游者那样一晃而过,他们包了一辆面包车,在沿途一些村寨停留采访,要花好几天时间。
 
面包车司机是个藏族小伙,中甸人,名叫扎西,很健谈,徐畅然问了一个问题,香巴拉和香格里拉是不是一个意思?扎西憨笑着说应该是一个意思。他也是2001年中甸改名后开始跑旅游的,从中甸跑德钦,跑丽江,生活改变了许多。
 
徐畅然又问扎西,丽江某个村子说是发现了一个石碑,上面依稀写着“香格里”几个字,你信吗?扎西笑着说,早不发现,迟不发现,偏偏那时就发现了,大家心里都明白的,徐畅然和方记者也跟着笑了。
 
“藏语中有香格里拉的说法吗?”徐畅然问扎西。
 
“有的,格里卓,慢些走的意思。”扎西说道。不过,这个发音和格里拉明显有区别。
 
徐畅然又问:“宣传上说香格里拉在藏语中的意思是心中的日月,这是怎么回事?”
 
扎西嗫嚅着没有说话,徐畅然没有继续问下去。他感觉,香格里拉这个名字应该是希尔顿小说流行后翻译过来的中文名,真正的藏语读音应该是香巴拉。
 
至于把香格里拉说成藏语的意思是“心中的日月”,可能是这样个历程,独克宗古城以前还是寨子时叫“香各瓦”,对面奶子河畔的大年玉瓦寨叫“尼旺宗”,又分别叫月光城和日光城,把香各和尼旺合起来,是不是有点像“香格里拉”?
 
这两个寨子在心中,就是“心中的日月”,所以,说香格里拉是“心中的日月”,实际上是说“香各和尼旺在我心中”,并非语言上的确切表达,而是后人的一种附会,应该是申报改名时出现的说法,因为这样一拉扯,就和香格里拉直接搭上关系了。
 

如今,世人都说这里是香格里拉,如果不跑这一趟,徐畅然恐怕也会这样称呼它,现在,他还是愿意叫它中甸。 ------本文转自:“ 风吹陌梁”

关于我们联系我们网站地图

opyright 2010-2011, ljjsly.com. All Rights Reserved.  云南丽江金沙旅游网 版权所有 ICP证:滇ICP备14005447号-1 未经丽江旅游网许可,严禁任何企业、个人转做其他商业用途 如本网站有侵权等文章 图片 文字请及时告知 我们将在七个工作日内进行处理

滇公网安备 53070202001005号